Come dico sempre ai miei studenti, una delle abilità fondamentali da padroneggiare per preparare il test IELTS con l’obiettivo di prendere un voto intermedio-alto, è quella dei sinonimi. La qualità del lessico è infatti determinante per raggiungere determinati livelli. Conoscere quante più parole possibili per poter parafrasare le consegne e per dimostrare la padronanza della lingua è una delle cose su cui dovrai PER FORZA basare la tua preparazione!
Intanto: cosa sono i sinonimi?
I sinonimi sono delle parole che hanno lo stesso significato di altre, tipo “male” “man” e “third level education” con “university”.
Conoscerne il più possibile è essenziale perché ti permette di variare sia nello speaking che nel writing. Dimostrano infatti all’esaminatore che padroneggi bene la lingua anche a un livello alto.
Però i sinonimi sono anche un’arma a doppio taglio perchè, se usati scorrettamente, rischiano di abbassarti il voto notevolmente.
In questo articolo prenderò degli esempi reali che ho avuto modo di leggere negli anni dai miei studenti.
PerchÉ Si studiano i sinonimi per preparare l’ielts?
Prendiamo come esempio il writing, ci saranno nella consegna diverse parole chiave e se dovessimo usare quelle anche nel testo, questo suonerebbe terribilmente noioso e ripetitivo. Per cui usiamo i sinonimi proprio per evitare ciò e dare più colore e personalità al testo che stiamo scrivendo.
Se ci trovassimo davanti ad una consegna tipo ” computers are increasingly used in education. Do you agree?” , dovremmo usare tante volte “computers” e “education”. Per variare potremmo scrivere “I.T.” , “laptops”, “Ipads” , al posto di usare sempre “computers”.
In secondo luogo dobbiamo anche parafrasare la consegna nell’introduzione, sia nel task 1 che nel 2. Per farlo nel migliore dei modi abbiamo bisogno di sinonimi. Ho scritto un articolo intero sull’arte della parafrasi.
Infine, i sinonimi dimostrano agli esaminatori che padroneggiamo la lingua e ne conosciamo le sfumature lessicali. Se usi le stesse parole troppe volte, dimostri di avere un lessico povero e limitato e questo inficia chiaramente sul voto finale.
PerchÉ i sinonimi sono un’arma a doppio taglio?
Possono essere un’arma a doppio taglio perché a volte si usano scorrettamente cambiando di fatto il significato della frase.
Prima di usare un sinonimo dobbiamo prima pensare al significato della parola che vogliamo sostituire. Ricorda che il significato deve rimanere invariato. Scoraggio i miei studenti ad usare parole che hanno un significato simile, ma non identico, alla parola che vuoi sostiture. Di solito queste differenze di significato fanno commettere errori.
Esempio 1:
Uno studente ha cambiato: young children con young people; art, drama and music con extracurricular activities; traditional subject con serious subjects.
Il problema di questo studente è che ha usato i cosiddetti “loose synonyms”, cioè parole che non hanno lo stesso identico significato di quelle che voleva sostituire. Il punto è che così sta cambiando completamente l’argomento della consegna andando così fuori traccia.
“Young children” si riferisce all’età compresa tra 1 e 10 anni, mentre invece “young people” si riferisce a qualsiasi persona dalla nascita ai 30 anni.
La domanda si riferisce ai soli bambini, non alle persone giovani, quindi usando “young people” si sta prendendo in considerazione il gruppo di persone sbagliato.
Un altro esempio è “extracurricular activities” che sono le attività al di fuori della scuola, mentre invece la consegna ti chiede specificatamente di parlare di materie scolastiche, quindi che si fanno durante le ore di lezione, non fuori.
Lo studente che ha scritto questo essay ha preso un voto molto basso all’esame facendo questi errori perchè ha fatto esempi totalmente irrilevanti.
Infine “traditional” e “serious” sono molto “loose synonyms”, non li collegherei per niente come sinonimi.
Quindi assicurati di usare sinonimi che hanno al 100% il significato della parola che stai sostituendo; se non sei sicuro al 100%, non usare quelle parole.
Esempio 2: “finti” sinonimi
Qui uno studente ha cambiato “crime” con “acts of violent”, “teenagers” con “young ones”, “violent” con “fierce” e “video games” con “audio-visual games”.
Questi cambiamenti sono tutti inesatti e sono tipici degli studenti che vogliono per forza usare sinonimi per ogni parola e li usano a tutti i costi, anche a coasto di scrivere la frase incorrettamente dal punto di vista grammatiicale.
“Crime” significa qualsiasi crimine invece “acts of violence” invece si riferisce specificatamente ai crimini violenti. Inoltre ha scritto la forma sbagliata di “violence”.
“Young ones” non significa “teenagers” e nessun nativo inglese lo userebbe in un testo accademico.
“Fierce” non è un sinonimo di “violent”.
“Audio-visual” può sembrare un parolone, ma nessun nativo si riferirebbe ai video games con questo aggettivo.
Sarebbe stato meglio per lo studente se avesse usato parole più semplici o se avesse usato quelle della consegna. Se non sei sicuro al 100% della correttezza grammaticale e lessicale della frase, non forzare i sinonimi. Riportare le stesse parole della consegna è meglio di usare parole sbagliate che non rispecchiano il significato originale.
Esempio 3: sinonimi irrilevanti
In questo testo, un mio studente ha sostituito la parola “travelling” con “commuting” , l’ha usata per tutto il testo.
“Commuting” significa specificatamente fare il tragitto lavoro-casa e vicersa giornalmente. Il risultato è che il suo testo era pieno di idee irrilevanti ed è andato fuori tema.
Non dovresti mai rischiare di cambiare le parole chiave della consegna a meno che non sia sicuro al 100% del loro significato perchè il rischio di andare fuori tema altrimenti è elevato.
AlterNative ai sinonimi
Al posto di usare sinonimi, puoi utilizzare queste alternative:
Esempi.
Definizioni.
Oppure cambiare la forma della parola.
Se non ti viene in mente nessun sinonimo appropriato, puoi semplicemente fare un esempio o due.
Nella consegna precedente relativa ai computer, è perfettamente corretto e accettabile scrivere “laptops or tablets”. Gli studenti li usano entrambi a scuola, quindi le puoi usare come parole. Ovviamente gli esempi devono calzare a pennello esattamente come i sinonimi.
Un’altra alternativa è definire le parole.
Nell’esempio precedente riguardo i viaggi, potresti dire “people going from place to place”. Ovviamente è una frase molto più lunga rispetto ad usare un sinonimo, ma a volte è molto più semplice scrivere una frase un po’ più lunga con parole semplici, piuttosto che pensare ad un’unica parola complicata.
Per ultimo puoi sempre cambiare la forma della parola.
Anzichè pensare ad un sinonimo di “violent videogames” che è molto difficile, puoi scrivere “videogames that have violence”. Qui abbiamo cambiato l’aggettivo “violent” nel nome “violence”.
Preparare il test IELTS non è una passeggiata, ma…
Già, ormai te ne sarai reso conto anche tu: preparare un esame IELTS, a qualsiasi livello, non è uno scherzo. Si tratta infatti di un test complesso, dove non basta applicare le due regolette che hai imparato a scuola!
La commissione che crea le consegne, valuta il tuo test e ti assegna un voto, analizza quanto tu sia sia davvero capace di padroneggiare la lingua in un contesto reale. L’IELTS è un esame di lingua istituzionale, che ti dà la possibilità di trasferirti all’estero, iscriverti all’università, ecc. Nessuno ti regala nulla, se non dimostri inequivocabilmente di saper parlare bene l’inglese.
Per questo motivo, come insegnante di inglese ho deciso di focalizzarmi sul preparare gli studenti al test IELTS. Una missione sfidante, che però mi ha portato in questi anni a conoscere ogni dettaglio del test, e ad aiutare tantissimi ragazzi a raggiungere i loro obiettivi linguistici. Trovi le loro testimonianze a questo link.
L’IELTS può veramente cambiarti la vita!
Per cui, se anche tu come loro vuoi rendere il tuo viaggio IELTS il più semplice possibile, lasciati guidare passo passo da un’insegnante che fa proprio questo tutti i giorni.
Per preparare il test IELTS nel migliore dei modi sai già quindi cosa fare…
…devi solo contattarmi per prenotare una lezione gratuita!